Ha-meem
Ha', Mim[1].
[1] A se vedea 2:1
الدخان
Fumul
Ha-meem
Ha', Mim[1].
[1] A se vedea 2:1
Walkitabi almubeen
Pe Cartea cea limpede!
Inna anzalnahu fee laylatin mubarakatininna kunna munthireen
Cu adevărat, Noi am trimis-o într-o noapte binecuvântată[2]. Cu adevărat, Noi am fost prevenitori
[2] Noaptea Destinului (Qadr). A se vedea Surat 97.
Feeha yufraqu kullu amrin hakeem
În care se hotărăsc[3] toate rânduielile înțelepte,
[3] Îngerii scriu și coboară cu ceea ce Allah a destinat pentru următorul an
Amran min AAindina inna kunnamursileen
[Fiecare] rânduială [ce vine] de la Noi. Cu adevărat, Noi trimitem [Mesagerul],
Rahmatan min rabbika innahu huwa assameeAAualAAaleem
Ca Îndurare de la Domnul tău. Cu adevărat, El este As-Sami' [Cel Care Aude Totul] și Al-'Alim [Atoateștiutorul],
Rabbi assamawati wal-ardiwama baynahuma in kuntum mooqineen
Stăpânul Cerurilor și a Pământului și al celor ce sunt între ele, dacă voi sunteți cu credință.
La ilaha illa huwa yuhyeewayumeetu rabbukum warabbu aba-ikumu al-awwaleen
Nu există altă divinitate afară de El; El dă viață și dă moarte și El este Stăpânul vostru și Stăpânul părinților voștri cei dintâi.
Bal hum fee shakkin yalAAaboon
Însă ei sunt în îndoială și râd.
Fartaqib yawma ta/tee assamaobidukhanin mubeen
Deci, așteaptă o zi în care Cerul va aduce un fum învederat
Yaghsha annasa hathaAAathabun aleem
Care-i va învălui pe oameni. Acesta va fi un chin dureros.
Rabbana ikshif AAanna alAAathabainna mu/minoon
[Ei vor spune:] „Doamne, îndepărtează chinul de la noi, căci noi [acum] credem!”
Anna lahumu aththikrawaqad jaahum rasoolun mubeen
Și ce mustrare vor avea, când a venit la ei un Trimis limpede,
Thumma tawallaw AAanhu waqaloomuAAallamun majnoon
Iar ei s-au întors de la el și au spus: „El este om învățat [de către alții], un nebun!”
Inna kashifoo alAAathabiqaleelan innakum AAa-idoon
Cu adevărat, Noi vom îndepărta puțin chinul, iar voi veți reveni [tot așa].
Yawma nabtishu albatshataalkubra inna muntaqimoon
Dar într-o Zi vom lovi cu asprimea cea mai mare și atunci Noi Ne vom răzbuna.
Walaqad fatanna qablahum qawmafirAAawna wajaahum rasoolun kareem
Mai înainte de ei am încercat Noi poporul lui Faraon, când a venit la ei un Trimis nobil [Moise]
An addoo ilayya AAibada Allahiinnee lakum rasoolun ameen
[Și le-a spus lor]: „Aduceți-i la mine pe robii lui Allah[4], căci eu sunt un Trimis vrednic de încredere
[4] Fiii lui Israel
Waan la taAAloo AAala Allahiinnee ateekum bisultanin mubeen
Și nu vă ridicați cu semeție împotriva lui Allah, căci eu vă aduc dovadă limpede
Wa-innee AAuthtu birabbee warabbikuman tarjumoon
Și eu caut apărare la Domnul meu și Domnul vostru pentru ca voi să nu mă loviți cu pietre[5],
[5] Pentru a mă ucide sau „să nu mă loviți cu vorbele voastre sau să îmi faceți rău altfel”
Wa-in lam tu/minoo lee faAAtaziloon
Iar dacă nu voiți să mă credeți, stați departe de mine.”
FadaAAa rabbahu anna haola-iqawmun mujrimoon
Și L-a chemat el pe Domnul lui, [spunând]: „Aceștia sunt un popor de oameni nelegiuiți!”
Faasri biAAibadee laylan innakummuttabaAAoon
[Allah a spus] „Deci, purcede noaptea împreună cu robii Mei! Însă voi veți fi urmăriți!
Watruki albahra rahwaninnahum jundun mughraqoon
Și lasă marea liniștită[6]! Ei sunt oșteni sortiți înecului!”
[6] După ce s-a despicat pentru ca soldații lui Faraon să îi urmeze pe Fiii lui Israel și să fie înecați
Kam tarakoo min jannatin waAAuyoon
Câte grădini și izvoare au lăsat [în urma lor],
WazurooAAin wamaqamin kareem
Câte ogoare și locuri minunate
WanaAAmatin kanoo feeha fakiheen
Și câte plăceri de care s-au bucurat ei.
Kathalika waawrathnahaqawman akhareen
Așa [a fost]! Și am lăsat Noi un alt popor care să-i moștenească,
Fama bakat AAalayhimu assamaowal-ardu wama kanoo munthareen
Și nu i-au plâns pe ei nici Cerul, nici Pământul și nu li s-a dat lor niciun răgaz.
Walaqad najjayna banee isra-eelamina alAAathabi almuheen
Și i-am mântuit Noi pe Fiii lui Israel de chinul cel umilitor,
Min firAAawna innahu kana AAaliyanmina almusrifeen
De Faraon care era îngâmfat și întrecea măsura.
Walaqadi ikhtarnahum AAalaAAilmin AAala alAAalameen
Și Noi i-am ales pe ei cu bună știință peste [toate] lumile
Waataynahum mina al-ayatima feehi balaon mubeen
Și le-am dat lor semne în care s-a aflat încercare limpede.
Inna haola-i layaqooloon
Cu adevărat, acești [necredincioși] spun:
In hiya illa mawtatuna al-oolawama nahnu bimunshareen
„Nu este pentru noi decât prima noastră moarte și nu vom mai fi noi readuși la viață;
Fa/too bi-aba-ina inkuntum sadiqeen
Aduceți-i [înapoi] pe părinții noștri, dacă voi spuneți adevărul.”
Ahum khayrun am qawmu tubbaAAin wallatheenamin qablihim ahlaknahum innahum kanoo mujrimeen
Oare sunt ei mai buni sau poporul lui Tubba'[7] și cei de dinainte de ei? Noi i-am făcut să piară, pentru că ei au fost nelegiuiți.
[7] Neamul lui Saba
Wama khalaqna assamawatiwal-arda wama baynahuma laAAibeen
Și nu am făcut Noi Cerurile și Pământul și cele ce se află între ele, jucându-ne.
Ma khalaqnahuma illabilhaqqi walakinna aktharahum layaAAlamoon
Nu le-am făcut Noi decât întru adevăr, însă cei mai mulți dintre ei nu știu.
Inna yawma alfasli meeqatuhumajmaAAeen
Cu adevărat, Ziua Judecății este timpul hotărât pentru ei toți,
Yawma la yughnee mawlan AAan mawlanshay-an wala hum yunsaroon
O Zi în care un aliat nu va putea fi de niciun folos unui [alt] aliat și în care ei nu vor fi ajutați,
Illa man rahima Allahuinnahu huwa alAAazeezu arraheem
În afară de cei cărora Allah le va arăta Îndurare, căci El este Al-'Aziz [Puternic] și Ar-Rahim [Îndurător].
Inna shajarata azzaqqoom
Cu adevărat, pomul Zaqqum
TaAAamu al-atheem
Va fi hrana păcătosului.
Kalmuhli yaghlee fee albutoon
Ca smoala topită va fierbe în pântece,
Kaghalyi alhameem
Ca apa clocotită.
Khuthoohu faAAtiloohu ilasawa-i aljaheem
[Va fi poruncit] „Apucați-l și târâți-l pe el în mijlocul Iadului!
Thumma subboo fawqa ra/sihi min AAathabialhameem
Apoi turnați asupra capului său din chinul apei fierbinți!”
Thuq innaka anta alAAazeezu alkareem
[Și i se va spune]: „Gustă! Tu ești puternic și nobil[8]!
[8] Așa cum pretindea pe Pământ. El este chinuit cu aceste cuvinte în Iad drept amintire și pedeapsă suplimentară
Inna hatha ma kuntum bihitamtaroon
Cu adevărat, aceasta este aceea de care vă îndoiați!”
Pagina 1 din 2 • Versete 1-50 din 59