Walmursalati AAurfa
Pe [vânturile] cele trimise în rafale
المرسلات
Mesagerii
Walmursalati AAurfa
Pe [vânturile] cele trimise în rafale
FalAAasifati AAasfa
Și care suflă în vijelie,
Wannashirati nashra
Pe cele care risipesc, trimițând [Nori],
Falfariqati farqa
Și pe [Îngerii care coboară cu Versetele Coranului] care separă limpede [ceea ce este bun de ceea ce este rău]
Falmulqiyati thikra
Și [Îngerii] care aduc un îndemn,
AAuthran aw nuthra
În chip de dezvinovățire sau de prevenire!
Innama tooAAadoona lawaqiAA
Ceea ce vi se făgăduiește se va întâmpla negreșit!
Fa-itha annujoomu tumisat
Când Stelele se vor stinge
Wa-itha assamao furijat
Și când Cerul se va despica
Wa-itha aljibalu nusifat
Și când munții se vor fărâmița
Wa-itha arrusulu oqqitat
Și când Trimișilor li se va hotărî un timp!...[1]
[1] Când sunt adunați pentru a depune mărturie pentru popoarele lor. Sfârșitul propoziției se înțelege a fi „...judecata promisă va avea loc.”
Li-ayyi yawmin ojjilat
Pentru care Zi au fost amânate?[2]
[2] Se poate face referire fie la întâmplările menționate anterior sau la mărturia mesagerilor
Liyawmi alfasl
Pentru Ziua Judecății!
Wama adraka ma yawmualfasl
Și ce ți-ar putea spune ce e Ziua Judecății?
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Vai[3], în Ziua aceea, pentru cei care tăgăduiesc!
[3] Moarte și distrugere
Alam nuhliki al-awwaleen
Oare, nu am distrus Noi popoarele anterioare?
Thumma nutbiAAuhumu al-akhireen
Și nu am făcut să le urmeze lor altele?
Kathalika nafAAalu bilmujrimeen
Astfel îi tratăm Noi pe păcătoși!
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Vai, în Ziua aceea, pentru cei care tăgăduiesc!
Alam nakhluqkum min ma-in maheen
Oare nu v-am creat Noi dintr-o apă umilă [sperma]?
FajaAAalnahu fee qararinmakeen
Pe care am așezat-o într-un loc statornic și sigur [uterul mamei]
Ila qadarin maAAloom
Până la un termen știut?
Faqadarna faniAAma alqadiroon
Noi am Hotărât astfel și cât de bine Hotărâm Noi!
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Vai, în Ziua aceea, pentru cei care tăgăduiesc!
Alam najAAali al-arda kifata
Oare nu am făcut Noi Pământul un loc care-i adună
Ahyaan waamwata
Pe cei vii și pe cei morți?
WajaAAalna feeha rawasiyashamikhatin waasqaynakum maan furata
Și nu am făcut pe el munți trainici, semeți și nu v-am dat vouă să beți apă dulce?
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Vai, în Ziua aceea, pentru cei care tăgăduiesc!
Intaliqoo ila ma kuntumbihi tukaththiboon
[Li se va spune] „Purcedeți către ceea ce voi ați tăgăduit!
Intaliqoo ila thillinthee thalathi shuAAab
Purcedeți către o umbră [de fum] cu trei ramuri,
La thaleelin walayughnee mina allahab
Care nu este nici umbroasă și care nici nu apără de flacără.”
Innaha tarmee bishararin kalqasr
Cu adevărat, ea aruncă scântei cât turnurile,
Kaannahu jimalatun sufr
Ca și când ar fi niște cămile galbene înnegrite.
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Vai, în Ziua aceea, pentru cei care tăgăduiesc!
Hatha yawmu la yantiqoon
Aceasta este Ziua în care ei nu vorbesc
Wala yu/thanu lahum fayaAAtathiroon
Și nu li se va îngădui lor să se dezvinovățească!
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Vai, în Ziua aceea, pentru cei care învinuiesc de minciună!
Hatha yawmu alfasli jamaAAnakumwal-awwaleen
Aceasta este Ziua Judecății, în care Noi vă vom aduna laolaltă cu cei de dinainte;
Fa-in kana lakum kaydun fakeedoon
Și dacă aveți un vicleșug, atunci uneltiți împotriva Mea!
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Vai, în Ziua aceea, pentru cei care tăgăduiesc!
Inna almuttaqeena fee thilalinwaAAuyoon
Cu adevărat, cei evlavioși se vor afla la umbră și printre izvoare,
Wafawakiha mimma yashtahoon
Ca și printre fructe după cum poftesc,
Kuloo washraboo hanee-an bimakuntum taAAmaloon
[Și li se va spune] „Mâncați și beți cu plăcere, pentru ceea ce ați făcut!”
Inna kathalika najzee almuhsineen
Astfel îi răsplătim Noi pe binefăcători!
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Vai, în Ziua aceea, pentru cei care tăgăduiesc!
Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakummujrimoon
[O, necredincioșilor!] „Mâncați și bucurați-vă puțin! Cu adevărat, voi sunteți nelegiuiți!”
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Vai, în Ziua aceea, pentru cei care tăgăduiesc!
Wa-itha qeela lahumu irkaAAoo layarkaAAoon
Și când li se spune lor „Prosternați-vă!” ei nu se prosternează.
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Vai, în Ziua aceea, pentru cei care tăgăduiesc!
Fabi-ayyi hadeethin baAAdahuyu/minoon
Și în care Cuvânt vor crede ei după el [Coranul]?
Pagina 1 din 1 • Versete 1-50 din 50