Itha waqaAAati alwaqiAAat
Când „cea care trebuie să se întâmple” se va întâmpla,
الواقعة
Evenimentul
Itha waqaAAati alwaqiAAat
Când „cea care trebuie să se întâmple” se va întâmpla,
Laysa liwaqAAatiha kathiba
Nimeni nu va mai socoti venirea ei minciună.
Khafidatun rafiAAa
Ea [îi] va coborî [pe unii] și [îi] va înălța [pe alții][1].
[1] Conform faptelor lor și nu datorită averii sau poziției sociale, așa cum se întâmplă în această viață
Itha rujjati al-ardu rajja
Când Pământul va fi zguduit și clătinat
Wabussati aljibalu bassa
Și munții vor fi sfărâmați în fărâme
Fakanat habaan munbaththa
Și se vor preface în pulbere risipită.
Wakuntum azwajan thalatha
Atunci veți fi voi de trei feluri:
Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanat
Oamenii mâinii drepte - și ce sunt oamenii mâinii drepte?[2] -,
[2] Cei care vor primi cartea faptelor în mâna dreaptă vor fi destinați Paradisului
Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amat
Oamenii mâinii stângi - și ce sunt oamenii mâinii stângi?[3] -,
[3] Cei care vor primi cartea faptelor în mâna stângă vor fi destinați Iadului
Wassabiqoona assabiqoon
Și cei ce s-au aflat în frunte se vor afla înainte[4].
[4] Poate fi înțeles drept „cei care s-au aflat în frunte [în a face fapte bune] se vor afla înainte [la intrarea în Paradis]
Ola-ika almuqarraboon
Aceștia sunt cei mai apropiați [de Allah],
Fee jannati annaAAeem
În Grădinile plăcerilor;
Thullatun mina al-awwaleen
O ceată dintre primii
Waqaleelun mina al-akhireena
Și puțini dintre ceilalți,
AAala sururin mawdoona
[Ei se vor afla] pe paturi împletite cu aur și pietre prețioase,
Muttaki-eena AAalayha mutaqabileen
Întinși pe ele față în față.
Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon
Și se vor plimba printre ei feciori veșnic tineri,
Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeen
Cu potire, cu ulcioare și cu un pahar de la un izvor [de vin] ,
La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoon
Nu vor avea dureri de cap de la el și nici nu vor fi amețiți.
Wafakihatin mimmayatakhayyaroon
Și vor găsi fructe dintre cele pe care și le aleg
Walahmi tayrin mimmayashtahoon
Și carne de pasăre pe care o poftesc
Wahoorun AAeen
Și hurii cu ochii mari,
Kaamthali allu/lui almaknoon
Asemenea mărgăritarelor ascunse,
Jazaan bima kanooyaAAmaloon
Drept răsplată pentru ceea ce au împlinit
La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theema
Și nu vor auzi în ele nici vorbe deșarte, nici învinuiri de păcat,
Illa qeelan salaman salama
Ci numai cuvântul „Pace! Pace!”
Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen
Și oamenii mâinii drepte - ce sunt oamenii mâinii drepte?
Fee sidrin makhdood
[Ei se vor afla printre] jujubierii fără spini
Watalhin mandood
Și bananierii cu ciorchini rânduiți
Wathillin mamdood
Sub umbră întinsă
Wama-in maskoob
Și lângă apa care curge continuu
Wafakihatin katheera
Și roade multe,
La maqtooAAatin walamamnooAAa
Fără întrerupere și fără opreliște,
Wafurushin marfooAAa
Și paturi ridicate.
Inna ansha/nahunna inshaa
Cu adevărat, Noi le-am creat pe ele [femeile din Paradis] desăvârșite
FajaAAalnahunna abkara
Și le-am făcut pe ele neprihănite,
AAuruban atraba
[Mlădioase,] iubitoare față de soții lor și toate de-o vârstă,
Li-as-habi alyameen
Pentru oamenii mâinii drepte [care sunt]:
Thullatun mina al-awwaleen
O ceată numeroasă dintre primii
Wathullatun mina al-akhireen
Și o ceată numeroasă dintre ultimii.
Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal
Iar oamenii mâinii stângi - ce sunt oamenii mâinii stângi?
Fee samoomin wahameem
[Ei se vor afla în mijlocul] vântului arzător și apei clocotite,
Wathillin min yahmoom
La o umbră de fum negru,
La baridin wala kareem
Nici răcoros, nici plăcut.
Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen
Cu adevărat, ei au fost înainte de aceasta în îndestulare.
Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheem
Și au stăruit în păcatul cel mare[5],
[5] Șirk (asocierea altora cu Allah) sau necredință
Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon
Spunând: „Oare după ce am murit și ne-am făcut țărână și oseminte, vom mai putea fi noi readuși la viață?
Awa abaona al-awwaloon
Și la fel și strămoșii noștri?”
Qul inna al-awwaleena wal-akhireen
Spune [o, Mohammed]: „Atât cei dintâi, cât și cei de pe urmă
LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloom
Vor fi adunați la termenul unei Zile cunoscute!”
Pagina 1 din 2 • Versete 1-50 din 96