Wanabbi/hum AAan dayfi ibraheem
Și vestește-i pe ei despre oaspeții lui Avraam,
الحجر
Al-Hijr (The Rocky Tract)
Pagina 2 din 2
Wanabbi/hum AAan dayfi ibraheem
Și vestește-i pe ei despre oaspeții lui Avraam,
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloosalaman qala inna minkum wajiloon
Când au intrat la el și au spus „Pace”, iar [Avraam] le-a răspuns: „Ne este nouă teamă de voi.”
Qaloo la tawjal innanubashshiruka bighulamin AAaleem
[Îngerii] au spus: „Nu-ți fie teamă! Noi îți aducem vestea bună a [nașterii] unui băiețel plin de învățătură. ”
Qala abashshartumoonee AAalaan massaniya alkibaru fabima tubashshiroon
Și el a răspuns: „Îmi aduceți voi mie veste bună când m-au ajuns bătrânețile? Ce veste bună să-mi mai aduceți?”
Qaloo bashsharnaka bilhaqqifala takun mina alqaniteen
Ei au spus: „Îți vestim Adevărul, deci nu fi dintre aceia care deznădăjduiesc.”
Qala waman yaqnatu min rahmatirabbihi illa addalloon
El a răspuns: „Dar cine deznădăjduiește în privința Îndurării Domnului său, în afară de cei rătăciți?”
Qala fama khatbukumayyuha almursaloon
[Avraam] a spus: „Și ce vreți voi, o, Mesagerilor?”
Qaloo inna orsilna ilaqawmin mujrimeen
Ei au răspuns: „Cu adevărat, noi suntem trimiși la un popor de nelegiuiți,
Illa ala lootin innalamunajjoohum ajmaAAeen
Cu excepția familiei lui Lot pe care o vom mântui în întregime,
Illa imraatahu qaddarna innahalamina alghabireen
Mai puțin pe soția lui.” Noi [Allah] am hotărât ca ea să fie dintre cei nimiciți.
Falamma jaa ala lootinalmursaloon
Și când au venit Mesagerii la casa lui Lot,
Qala innakum qawmun munkaroon
El le-a spus: „Cu adevărat, voi sunteți [pentru mine] un neam de necunoscuți.”
Qaloo bal ji/naka bimakanoo feehi yamtaroon
Și ei i-au răspuns: „Dar am venit la tine, aducând [pedeapsa] pentru cele de care s-au îndoit,
Waataynaka bilhaqqiwa-inna lasadiqoon
Și ți-am adus noi Adevărul, și cu siguranță noi spunem Adevărul.
Faasri bi-ahlika biqitAAin minaallayli wattabiAA adbarahum wala yaltafitminkum ahadun wamdoo haythutu/maroon
Deci pleacă cu familia ta spre sfârșitul nopții și mergi în urma lor și să nu se uite înapoi vreunul dintre voi, ci mergeți unde vi se poruncește.”
Waqadayna ilayhi thalikaal-amra anna dabira haola-i maqtooAAunmusbiheen
Și Noi i-am vestit lui această poruncă, pentru că aceia [păcătoșii] să fie nimiciți până dimineața.
Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroon
Și au venit locuitorii cetății [la el] bucuroși.
Qala inna haola-i dayfeefala tafdahoon
[Lot] le-a spus: „Aceștia sunt oaspeții mei, deci nu-mi faceți rușine.
Wattaqoo Allaha walatukhzoon
Și fiți cu frică de Allah și nu mă faceți de rușine.”
Qaloo awa lam nanhaka AAani alAAalameen
Ei au spus: „Nu ți-am oprit noi [să aperi] oamenii?”
Qala haola-i banateein kuntum faAAileen
[Lot] a spus: „Acestea sunt fiicele mele[13], dacă voiți voi să faceți [o căsătorie permisă].”
[13] Femeile din comunitatea sa care se puteau căsători
LaAAamruka innahum lafee sakratihimyaAAmahoona
Pe viața ta, [o, Mohammed], cu adevărat ei rătăceau în aiureala lor.
Faakhathat-humu assayhatumushriqeen
Așadar, la răsăritul Soarelui i-a prins pe ei strigătul[14]
[14] A se vedea 11:67
FajaAAalna AAaliyaha safilahawaamtarna AAalayhim hijaratan minsijjeel
Și Noi am răsturnat [cetatea] cu susul în jos și am lăsat să plouă peste ei pietre de lut întărit.
Inna fee thalika laayatinlilmutawassimeen
Și cu adevărat, în aceasta sunt semne pentru cei care știu să judece limpede.
Wa-innaha labisabeelin muqeem
Și cu adevărat, ea [cetatea] este pe un drum cunoscut de toți.
Inna fee thalika laayatanlilmu/mineen
Și cu adevărat, întru aceasta este un semn pentru credincioși.
Wa-in kana as-habual-aykati lathalimeen
Și locuitorii din Al-Ayka [poporul lui Madyan] erau [de asemenea] nelegiuiți.
Fantaqamna minhum wa-innahumalabi-imamin mubeen
Și Noi ne-am răzbunat pe ei și, cu adevărat, amândouă [cetățile] sunt pe un drum cunoscut.
Walaqad kaththaba as-habualhijri almursaleen
Și cu adevărat locuitorii din Al-Hijr[15] [Thamud] i-au socotit pe trimiși drept mincinoși.
[15] Valea Stâncii
Waataynahum ayatinafakanoo AAanha muAArideen
Și le-am adus semnele Noastre, însă ei s-au abătut de la ele.
Wakanoo yanhitoona mina aljibalibuyootan amineen
Și ei își scobeau în munți case, trăind în siguranță,
Faakhathat-humu assayhatumusbiheen
Însă strigătul i-a lovit în zorii dimineții,
Fama aghna AAanhum ma kanooyaksiboon
Și nu le-a fost lor spre folos ceea ce au agonisit.
Wama khalaqna assamawatiwal-arda wama baynahuma illabilhaqqi wa-inna assaAAata laatiyatunfasfahi assafhaaljameel
Și Noi nu am creat Cerurile și Pământul, precum și ceea ce este între ele, decât cu dreptate. Și, cu adevărat, Ceasul va veni, [fără îndoială]! Deci iartă-le lor cu frumoasă iertare.
Inna rabbaka huwa alkhallaqualAAaleem
Cu adevărat, Domnul tău este Al-Khallaq [Creatorul] [și] al-'Alim [Atoateștiutorul].
Walaqad ataynaka sabAAan minaalmathanee walqur-ana alAAatheem
Noi ți-am dat [o, Mohammed] șapte [Versete][16] dintre cele care se repetă și Coranul cel Măreț.
[16] Referindu-se la Surat al-Fatihah
La tamuddanna AAaynayka ila mamattaAAna bihi azwajan minhum wala tahzanAAalayhim wakhfid janahaka lilmu/mineen
Nu-ți îndrepta ochii spre lucrurile pe care Noi le-am dat ca bucurie trecătoare unora dintre ei [necredincioșii] și nici nu fi trist pentru ei, ci pleacă aripa ta[17] peste dreptcredincioși.
[17] Arată-le bunătate
Waqul innee ana annatheerualmubeen
Și spune: „Cu adevărat, eu sunt prevestitorul cel deslușit” -
Kama anzalna AAalaalmuqtasimeen
[Ți-am trimis ție Coranul], precum am trimis [Scripturi] celor ce au împărțit [între ei][18],
[18] Evreii și creștini care s-au separat de învățăturile Profeților lor
Allatheena jaAAaloo alqur-anaAAideen
Care au împărțit Coranul în bucăți[19].
[19] Acceptând o parte și respingând altă parte în funcție de înclinațiile proprii
Fawarabbika lanas-alannahum ajmaAAeen
Și - pe Domnul tău! - de la toți vom cere socoteală
AAamma kanoo yaAAmaloon
Pentru ceea ce au făcut.
FasdaAA bima tu/maruwaaAArid AAani almushrikeen
Atunci vestește, ceea ce ți se poruncește[20] și nu-i băga în seamă pe politeiști.
[20] Implicația este „Astfel îi vei putea separa pe necredincioși de credincioși.”
Inna kafaynaka almustahzi-een
Cu adevărat, Noi suntem de ajuns pentru tine împotriva zeflemitorilor,
Allatheena yajAAaloona maAAa Allahiilahan akhara fasawfa yaAAlamoon
Cei care Îi asociază lui Allah un alt Dumnezeu. Dar ei vor ști [în curând].
Walaqad naAAlamu annaka yadeequ sadrukabima yaqooloon
Și Noi știm prea bine că pieptul ți se strânge pentru ceea ce spun ei.
Fasabbih bihamdi rabbika wakunmina assajideen
Însă adu laude Domnului tău și fii printre cei care [I] se prosternează [Lui]
WaAAbud rabbaka hattaya/tiyaka alyaqeen
Și adoră-L pe Domnul tău până ce-ți va veni sfârșitul [moartea].
Pagina 2 din 2 • Versete 51-99 din 99