Wala sadeeqin hameem
Nici prieten apropiat [care să ne fie de ajutor],
الشعراء
Poeții (The Poets)
Pagina 3 din 5
Wala sadeeqin hameem
Nici prieten apropiat [care să ne fie de ajutor],
Falaw anna lana karratan fanakoonamina almu/mineen
Însă de ar fi întoarcere pentru noi, am fi noi credincioși!”
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Cu adevărat, întru aceasta este un semn, însă cei mai mulți dintre ei nu au crezut.
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
Și, cu adevărat, Domnul tău este Al-'Aziz [Cel Atotputernic] [și] Ar-Rahim [Îndurător].
Kaththabat qawmu noohinalmursaleen
Poporul lui Noe i-a socotit pe Trimiși mincinoși,
Ith qala lahum akhoohum noohunala tattaqoon
Atunci când fratele lor Noe le-a spus: „Oare nu aveți voi frică?
Innee lakum rasoolun ameen
Cu adevărat, eu sunt pentru voi un trimis vrednic de încredere,
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
Așadar fiți cu frică de Allah și dați-mi ascultare!
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
Și nu vă cer pentru aceasta nicio răsplată, căci răsplata mea vine de la Domnul lumilor.
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
Așadar fiți cu frică de Allah și dați-mi ascultare!”
Qaloo anu/minu laka wattabaAAakaal-arthaloon
Dar ei au spus: „Oare să-ți dăm ție crezare, când pe tine te urmează cei mai josnici [oameni]?”
Qala wama AAilmee bimakanoo yaAAmaloon
El a spus: „Și ce știu eu despre ceea ce făceau ei?
In hisabuhum illa AAalarabbee law tashAAuroon
Socoteala lor nu este decât la Domnul meu, dacă măcar ați pricepe.
Wama ana bitaridialmu/mineen
Și eu nu îi alung pe credincioși.
In ana illa natheerunmubeen
Eu nu sunt decât un prevenitor limpede”.
Qaloo la-in lam tantahi yanoohu latakoonanna mina almarjoomeen
Ei au spus: „Dacă nu încetezi, Noe, vei fi dintre cei loviți cu pietre!”
Qala rabbi inna qawmee kaththaboon
El a spus: „Cu adevărat, Doamne, poporul meu mă socotește mincinos,
Faftah baynee wabaynahum fathanwanajjinee waman maAAiya mina almu/mineen
Deci hotărăște între mine și între ei și mântuiește-mă pe mine împreună cu cei credincioși!”
Faanjaynahu waman maAAahu feealfulki almashhoon
Atunci l-am mântuit Noi pe el împreună cu cei care erau cu el în arca încărcată
Thumma aghraqna baAAdu albaqeen
Și apoi i-am înecat pe cei rămași.
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Cu adevărat, întru aceasta este un semn, dar cei mai mulți dintre ei nu au fost credincioși.
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
Cu adevărat, Domnul tău este Al-'Aziz [Atotputernic] [și] Ar-Rahim [Îndurător].
Kaththabat AAadun almursaleen
[Poporul] ’Ad i-au socotit și ei mincinoși pe Trimiși,
Ith qala lahum akhoohumhoodun ala tattaqoon
Când le-a spus fratele lor Hud: „Oare nu aveți voi frică?
Innee lakum rasoolun ameen
Cu adevărat, eu sunt un Trimis vrednic de încredere pentru voi,
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
Deci fiți cu frică de Allah și dați-mi ascultare!
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
Și eu nu vă cer nicio răsplată pentru aceasta, căci răsplata mea nu este decât la Stăpânul lumilor.
Atabnoona bikulli reeAAin ayatantaAAbathoon
Clădiți voi pe fiecare înălțime un semn[8], jucându-vă?
[8] Un simbol sau un semn ce indică averea și puterea lor. Aceștia obișnuiau să construiască structuri impunătoare de-a lungul drumului pentru ca acestea să fie văzute de cei care treceau.
Watattakhithoona masaniAAalaAAallakum takhludoon
Și construiți voi zidiri [palate și fortărețe], crezând că veți sălășlui în ele veșnic?
Wa-itha batashtum batashtumjabbareen
Și când vă năpustiți asupra cuiva, o faceți fără îndurare.
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
Fiți cu frică și dați-mi ascultare!
Wattaqoo allathee amaddakumbima taAAlamoon
Și fiți cu frică de Cel care v-a înzestrat pe voi [cu prisosință] cu ceea ce cunoașteți! -
Amaddakum bi-anAAamin wabaneen
V-a înzestrat pe voi cu vite și cu urmași,
Wajannatin waAAuyoon
Cu grădini și cu izvoare.
Innee akhafu AAalaykum AAathabayawmin AAatheem
Cu adevărat, eu mă tem pentru voi de chinul unei zile cumplite!”
Qaloo sawaon AAalaynaawaAAathta am lam takun mina alwaAAitheen
Ei au spus: „Ne este totuna de propovăduiești tu sau nu ești dintre propovăduitori,
In hatha illa khuluqual-awwaleen
Acestea nu sunt decât obiceiuri ale înaintașilor,
Wama nahnu bimuAAaththabeen
Iar noi nu vom fi chinuiți!”
Fakaththaboohu faahlaknahuminna fee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineen
Așadar ei l-au socotit mincinos și Noi i-am nimicit. Cu adevărat, întru aceasta este un semn, dar cei mai mulți dintre ei nu au crezut,
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
Și, cu adevărat, Domnul tău este Al-'Aziz [Atotputernic] [și] Ar-Rahim [Îndurător].
Kaththabat thamoodu almursaleen
[Poporul] Thamud i-a socotit mincinoși pe Trimiși,
Ith qala lahum akhoohum salihunala tattaqoon
Când fratele lor Salih le-a spus: „Oare nu aveți voi frică?
Innee lakum rasoolun ameen
Cu adevărat, eu sunt pentru voi un Trimis vrednic de încredere,
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
Așadar fiți cu frică de Allah și dați-mi ascultare!
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
Și eu nu vă cer răsplată pentru aceasta, căci eu nu am răsplată decât de la Stăpânul lumilor.
Atutrakoona fee ma hahunaamineen
Oare veți fi voi lăsați în siguranță [față de moarte] în ceea ce aveți aici?
Fee jannatin waAAuyoon
În grădini și la izvoare,
WazurooAAin wanakhlin talAAuhahadeem
La semănături și la curmali cu fructe plăcute?
Watanhitoona mina aljibalibuyootan fariheen
Și vă scobiți case în munți cu iscusință?
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
Așadar fiți cu frică de Allah și dați-mi ascultare!
Pagina 3 din 5 • Versete 101-150 din 227